Esta vez tampoco saqué foto, pero me hizo dudar de mi manejo del inglés.
Ya de vuelta en mi casa, y corroborado con los diccionarios pertinentes, puedo pelar: el letrerito del auto esta vez decía "Baby on auto", en serio!!! Podría perdonarse por un patético (y pretencioso) uso del idioma inglés... hasta que se ve al "auspiciador": Gerber!!! Cuál es la idea? Por qué no colocar simplemente "Niño a bordo" o "Bebé (sí, soy capaz de transar en esta palabra) a bordo"? Valor.
ps: Ce, mi consejo? tráigase ud. su letrero cool desde los mismísimos estados juntos. en buen inglés, con buena gráfica. que proteja bien a mi ahijada. porque tengo claro que la silla especial la trae!!!
Thursday, April 05, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Amiga mía, diccionarios que usaste no son de lo más completos. Sí, se puede hablar de "autos" en lugar de "cars". Es el diminutivo de "automobile".... Eso sí, pronúciese más tipo "OUtos" para dejar en claro el idioma.
Post a Comment